在美国,带有浓烈政治不正确元素的动画剧集《搞基伙伴》(Family Guy)由于大量使用口语、俚语及成语,成为美国学习英语的教材之一。但是,在中国,这样的教材是否合适呢?
无疑,《搞基伙伴》是一部颇受欢迎的动画喜剧。实际上,它的取材范围非常全面,既有典型的荒谬无厘头迷幻风格,又有哗众取宠式的低俗成分,也许是它在美国荧幕上热播至今的真正原因。尽管它在很多方面将恶搞进行到底,却从某种角度来说也反映了当代美国文化的一些特色。
在《搞基伙伴》中,有很多口语及俚语的使用。如果作为学英语的教材,会留下一些遗憾。这些在美国本土能够被广泛理解的俚语表达方式,在其他文化中大概率会被误解,甚至引起困扰。
毋庸置疑,动画与漫画都是可以创造奇妙世界的艺术形式。在潜移默化中,随着故事情节的推进,人会被动画角色的习惯和行为所影响,学会和他们使用相同的表达方式。然而,由于文化和价值观的差异,这样的学习方式并不可取。